Najpopularniejsze powiedzenia i przysłowia po angielsku, które warto znać
- Czym są i czym się różnią powiedzenia, idiomy i przysłowia?
- Najpopularniejsze przysłowia i powiedzenia po angielsku: znaczenie i tłumaczenie
- Najpopularniejsze idiomy po angielsku: znaczenie i tłumaczenie
- Jak skutecznie uczyć się przysłów i idiomów?
W codziennych rozmowach, zarówno w języku polskim, jak i angielskim, bardzo często posługujemy się przysłowiami i popularnymi powiedzeniami. To właśnie one nadają wypowiedziom lekkości, humoru i naturalności. Warto je znać nie tylko po to, aby lepiej rozumieć rozmówców, ale także, by samemu brzmieć bardziej swobodnie, żartować i trafniej wyrażać myśli w różnych sytuacjach. W tym artykule poznasz najczęściej używane angielskie przysłowia, wyrażenia i powiedzenia, które zdecydowanie warto mieć w swoim słowniku!
Czym są i czym się różnią powiedzenia, idiomy i przysłowia?
Angielskie idiomy to wyrażenia, których znaczenia nie da się odczytać dosłownie, np. „hit the sack” oznacza „iść spać”, a dokładne tłumaczenie brzmiałoby: „uderzyć w worek”. Z kolei angielskie przysłowia to krótkie mądrości życiowe, takie jak „Rome wasn’t built in a day”, które przekazują uniwersalne prawdy. A powiedzenia to proste zwroty używane w codziennych rozmowach, np. „Time flies” – „czas leci”.
Znajomość angielskich idiomów, przysłów i powiedzeń pozwala:
- Brzmieć naturalnie i płynnie w rozmowie.
- Lepiej rozumieć filmy, książki, seriale i rozmowy native speakerów.
- Zbliżyć się do kultury języka – bo w każdym przysłowiu i idiomie zaklęte są wartości, humor i sposób myślenia danego społeczeństwa.
- Wzbogacić wypowiedzi o żywe, obrazowe zwroty, które natychmiast budują lepsze wrażenie na rozmówcach.
Kiedy zaczynasz używać popularnych powiedzeń po angielsku lub spontanicznie wtrącasz kolejne idiomy, rozmowy stają się bardziej naturalne i autentyczne. To krok w stronę naprawdę płynnego posługiwania się językiem – nie tylko „poprawnie”, ale tak, jak robią to native speakerzy.
Najpopularniejsze przysłowia i powiedzenia po angielsku: znaczenie i tłumaczenie
Zastanawiasz się, co znaczą angielskie przysłowia? Poniżej znajdziesz listę najpopularniejszych z nich wraz z ich tłumaczeniem i wyjaśnieniem!
- Better late than never – Lepiej późno niż wcale
Dosłownie: Lepiej późno niż nigdy
Znaczenie: Lepiej zrobić coś późno niż w ogóle. - The early bird catches the worm – Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
Dosłownie: Ranny ptaszek łapie robaka
Znaczenie: Kto działa wcześnie, ten zyskuje. - Actions speak louder than words – Czyny mówią więcej niż słowa
Dosłownie: Czyny mówią głośniej niż słowa
Znaczenie: Lepiej coś zrobić niż tylko o tym mówić. - Don’t judge a book by its cover – Nie oceniaj książki po okładce
Dosłownie: Nie oceniaj książki po okładce
Znaczenie: Nie oceniaj ludzi po wyglądzie. - Honesty is the best policy – Uczciwość popłaca
Dosłownie: Uczciwość to najlepsza polityka
Znaczenie: Bycie szczerym to najlepsze podejście. - Practice makes perfect – Trening czyni mistrza
Dosłownie: Ćwiczenie czyni perfekcję
Znaczenie: Im więcej ćwiczysz, tym lepiej ci wychodzi. - Too many cooks spoil the broth – Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
Dosłownie: Zbyt wielu kucharzy psuje rosół
Znaczenie: Zbyt wiele osób może zaszkodzić sprawie. - Rome wasn’t built in a day – Nie od razu Rzym zbudowano
Dosłownie: Rzym nie został zbudowany w jeden dzień
Znaczenie: Wielkie rzeczy wymagają czasu. - Every cloud has a silver lining – Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło
Dosłownie: Każda chmura ma srebrną obwódkę
Znaczenie: W każdej trudności tkwi coś pozytywnego. - Don’t put off until tomorrow what you can do today – Nie odkładaj na jutro, co możesz zrobić dziś
Dosłownie: Nie odkładaj na jutro tego, co możesz zrobić dziś
Znaczenie: Nie zwlekaj z działaniem. - Look before you leap – Najpierw pomyśl, potem działaj
Dosłownie: Spójrz, zanim skoczysz
Znaczenie: Rozważ ryzyko przed podjęciem decyzji. - A penny saved is a penny earned – Grosz do grosza i będzie kokosza
Dosłownie: Zaoszczędzony grosz to zarobiony grosz
Znaczenie: Warto oszczędzać. - You can’t have your cake and eat it too – Nie można mieć ciastka i zjeść ciastka
Dosłownie: Nie możesz mieć ciastka i go zjeść
Znaczenie: Nie można mieć wszystkiego naraz. - What goes around comes around – Karma wraca
Dosłownie: Co się dzieje, wraca
Znaczenie: Twoje działania wracają do ciebie. - Two heads are better than one – Co dwie głowy, to nie jedna
Dosłownie: Dwie głowy są lepsze niż jedna
Znaczenie: Współpraca się opłaca. - Birds of a feather flock together – Ciągnie swój do swego
Dosłownie: Ptaki tego samego gatunku trzymają się razem
Znaczenie: Podobni ludzie trzymają się razem. - Don’t count your chickens before they hatch – Nie dziel skóry na niedźwiedziu
Dosłownie: Nie licz kurczaków, zanim się wyklują
Znaczenie: Nie zakładaj sukcesu przed czasem. - Where there’s a will, there’s a way – Dla chcącego nic trudnego
Dosłownie: Gdzie jest wola, tam jest droga
Znaczenie: Motywacja pomaga pokonać trudności. - A watched pot never boils – Czekając, czas się dłuży
Dosłownie: Patrzony garnek nigdy się nie zagotuje
Znaczenie: Oczekiwanie sprawia, że czas wydaje się dłuższy. - Strike while the iron is hot – Kuj żelazo, póki gorące
Dosłownie: Kuj żelazo, póki gorące
Znaczenie: Działaj, póki masz okazję. - All good things must come to an end – Wszystko, co dobre, kiedyś się kończy
Dosłownie: Wszystkie dobre rzeczy muszą się skończyć
Znaczenie: Nic nie trwa wiecznie. - Don’t bite the hand that feeds you – Nie gryź ręki, która cię karmi
Dosłownie: Nie gryź ręki, która cię karmi
Znaczenie: Nie szkodź tym, którzy ci pomagają. - You reap what you sow – Co zasiejesz, to zbierzesz
Dosłownie: Zbierasz to, co zasiejesz
Znaczenie: Otrzymujesz skutki swoich działań. - If it ain’t broke, don’t fix it – Nie naprawiaj, jeśli działa
Dosłownie: Jeśli coś nie jest zepsute, nie naprawiaj
Znaczenie: Nie zmieniaj czegoś, co działa dobrze. - Time is money – Czas to pieniądz
Dosłownie: Czas to pieniądz
Znaczenie: Czas ma ogromną wartość. - An apple a day keeps the doctor away – Jedno jabłko dziennie trzyma lekarza z dala
Dosłownie: Jedno jabłko dziennie trzyma lekarza z daleka
Znaczenie: Zdrowe nawyki pomagają uniknąć chorób. - You can’t please everyone – Wszystkim nie dogodzisz
Dosłownie: Nie zadowolisz wszystkich
Znaczenie: Nie każdy będzie zadowolony, bez względu na twoje starania. - Haste makes waste – Pośpiech jest złym doradcą
Dosłownie: Pośpiech tworzy straty
Znaczenie: Działając szybko, popełniasz błędy. - Jack of all trades, master of none – Złota rączka, ale niczego nie robi naprawdę dobrze
Dosłownie: Złota rączka, mistrz w niczym
Znaczenie: Robienie wszystkiego naraz może prowadzić do przeciętności. - Beauty is in the eye of the beholder – Piękno tkwi w oku patrzącego
Dosłownie: Piękno jest w oku patrzącego
Znaczenie: Piękno jest subiektywne i zależy od osoby. - The grass is always greener on the other side – Wszędzie dobrze, gdzie nas nie ma
Dosłownie: Trawa jest zawsze bardziej zielona po drugiej stronie
Znaczenie: Wydaje się, że inni mają lepiej, ale to często tylko pozory.
Skąd się wzięły powiedzenia?
Powiedzenia i przysłowia mają często bardzo ciekawe historie – wiele z nich pochodzi ze starych tradycji, literatury lub codziennego życia. Ich celem było przekazywanie mądrości w prosty, łatwy do zapamiętania sposób.
Na przykład:
-
„Rome wasn’t built in a day” ro przysłowie ma swoje korzenie w Europie i nawiązuje do budowy potężnego imperium rzymskiego. Rzym, symbol wielkości i potęgi, powstawał przez wiele lat – kawałek po kawałku. Przysłowie podkreśla, że osiągnięcie dużych celów wymaga czasu, wytrwałości i cierpliwości. To przypomnienie, że warto myśleć długoterminowo i nie zniechęcać się brakiem natychmiastowych efektów.
-
„Don’t count your chickens before they hatch” odnosi się do życia na wsi – w czasach, gdy hodowla drobiu była ważnym źródłem utrzymania. Ludzie często planowali sprzedaż kurcząt lub dzielili zyski jeszcze zanim pisklęta się wykluły. Jednak nie wszystkie jajka były zdrowe i nie zawsze z każdego z nich wykluwało się kurczątko. Dlatego przysłowie przypominało, by nie podejmować decyzji finansowych, nie planować sprzedaży ani nie liczyć spodziewanych dochodów, dopóki nie miało się pewności co do efektów. To uniwersalna lekcja cierpliwości i realizmu: nie ciesz się przedwcześnie z czegoś, co jeszcze się nie wydarzyło.
-
„Strike while the iron is hot” pochodzi ze świata rzemiosła kowalskiego, kiedy kowale musieli działać szybko – wykuwając kształt metalu tylko wtedy, gdy był on rozgrzany do odpowiedniej temperatury. Jeśli zbyt długo zwlekali, metal stygnął i stawał się zbyt twardy do obróbki. To przysłowie przypomina, że w życiu trzeba wykorzystywać okazje w odpowiednim momencie, bo druga taka szansa może się już nie powtórzyć.
Wiele powiedzeń oddaje nie tylko doświadczenia życia codziennego, ale także kulturę, wartości i sposób myślenia ludzi dawnych epok. Jeśli interesuje Cię, jakie ciekawe historie kryją także polskie przysłowia, koniecznie zajrzyj do naszego artykułu.
Najpopularniejsze idiomy po angielsku: znaczenie i tłumaczenie
Idiomy są nieodłączną częścią codziennego języka angielskiego. Często nie można ich dosłownie przetłumaczyć, bo mają ukryte znaczenie, zrozumiałe tylko w kontekście kulturowym. Znajomość idiomów pomaga brzmieć naturalniej i lepiej rozumieć native speakerów.
Oto lista najpopularniejszych angielskich idiomów wraz z ich znaczeniem:
-
Break the ice – przełamać lody
Rozpocząć rozmowę w niezręcznej sytuacji. -
A blessing in disguise – szczęście w nieszczęściu
Z pozoru pech, który przynosi korzyści. -
When pigs fly – prędzej świnie zaczną latać
Coś całkowicie nierealnego. -
Hit the nail on the head – trafić w sedno
Powiedzieć coś bardzo trafnego. -
Let the cat out of the bag – wygadać się
Przypadkowo zdradzić sekret. -
Under the weather – czuć się źle
Być chorym lub osłabionym. -
Piece of cake – bułka z masłem
Coś bardzo łatwego. -
Once in a blue moon – raz na ruski rok
Coś, co zdarza się bardzo rzadko. -
Spill the beans – puścić parę
Zdradzić sekret. -
Cost an arm and a leg – kosztować fortunę
Być bardzo drogim. -
Burn the midnight oil – zarywać noc
Pracować lub uczyć się do późna. -
Kick the bucket – kopnąć w kalendarz
Umrzeć (potocznie). -
Bite off more than you can chew – porwać się z motyką na słońce
Wziąć na siebie zbyt dużo. -
Hit the books – zakuwać
Rozpocząć intensywną naukę. -
Call it a day – zakończyć coś na dziś
Uznać, że na dziś wystarczy pracy lub innego zajęcia i zakończyć działania. -
Go the extra mile – dać z siebie więcej
Włożyć więcej wysiłku niż oczekiwano. -
Pull someone’s leg – nabierać kogoś
Żartować z kogoś. -
By the skin of your teeth – o mały włos
Ledwo się udało. -
On cloud nine – w siódmym niebie
Być bardzo szczęśliwym. -
Cut corners – iść na skróty
Oszczędzać czas lub pieniądze kosztem jakości. -
Jump the gun – zbytnio się pospieszyć
Zrobić coś zbyt wcześnie. -
In hot water – mieć kłopoty
Być w trudnej sytuacji. -
The ball is in your court – piłka po twojej stronie
Teraz twoja kolej, by podjąć decyzję. -
Bend over backwards – bardzo się starać
Zrobić wszystko, co możliwe, by komuś pomóc lub coś osiągnąć. -
Hit the sack – iść spać
Położyć się spać. -
It’s not rocket science – to nie fizyka kwantowa
To nie jest trudne. -
Let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu
Nie poruszaj drażliwego tematu. -
Put all your eggs in one basket – postawić wszystko na jedną kartę
Zaryzykować wszystko na jedną szansę. -
Raining cats and dogs – leje jak z cebra
Bardzo mocno pada. -
Throw in the towel – poddać się
Zrezygnować po wielu próbach.
Jak skutecznie uczyć się przysłów i idiomów?
Nauka przysłów i idiomów nie musi być nudna czy trudna! Wystarczy połączyć odpowiednie techniki, by zapamiętywać je szybciej i móc używać naturalnie w rozmowie. Oto kilka skutecznych metod:
- Fiszki i aplikacje – narzędzia takie jak Anki czy Quizlet świetnie sprawdzają się w nauce nowych wyrażeń. Możesz tworzyć własne zestawy lub korzystać z gotowych kart do nauki.
- Używanie w konwersacjach – staraj się świadomie wplatać nowe przysłowia i idiomy w rozmowy. Nawet krótkie zdania z użyciem nowego wyrażenia utrwalają pamięć.
- Skojarzenia i storytelling – buduj własne historie lub sytuacje wokół idiomów. Jeśli połączysz nowe wyrażenie z emocją lub zabawnym obrazem, zapamiętasz je znacznie szybciej.
Świetnym wsparciem w nauce są także gry po angielsku – łączą naukę z zabawą, pomagają ćwiczyć nowe słownictwo i wyrażenia w kontekście. Jeśli szukasz skutecznego sposobu na naukę języka dla najmłodszych, sprawdź także nasz program język angielski dla dzieci. Dostosowujemy zajęcia do wieku i potrzeb dziecka, ucząc przez zabawę i kreatywne zadania – tak, aby nauka była przyjemnością, a nowe zwroty same wchodziły do głowy!
Mini quiz: Czy rozpoznasz idiomy i przysłowia?
Mamy dla Ciebie szybki quiz, dzięki któremu sprawdzisz, jak dobrze znasz najpopularniejsze angielskie idiomy i przysłowia! Wybierz poprawną odpowiedź i przekonaj się, ile z tych wyrażeń już rozumiesz – a które warto jeszcze poćwiczyć!