Scrolltop arrow icon
Prop 1 Prop 2
Chcesz, aby Twoje dziecko było dwujęzyczne? ✌Zapisz się na bezpłatną lekcję próbną!
CTA background
Pomagamy dzieciom z całego świata uczyć się angielskiego tak jak języka ojczystego!
Pomagamy dzieciom z całego świata uczyć się angielskiego tak jak języka ojczystego!
SPRÓBUJ ZA DARMO
Udostępnij
X share icon
14.12.2022
Time icon 5 min

Antyfutbol, ręka Boga i „czysta kartka”: ucz się angielskiego, oglądając mundial!

Spis treści

Brytyjczykom przypisuje się wymyślenie (albo przynajmniej określenie zasad gry) wielu z naszych ulubionych sportów takich jak tenis, golf, rugby, wyścigi konne, wioślarstwo, curling czy squash. Honorowe miejsce na tej liście zajmuje oczywiście piłka nożna!

Biorąc pod uwagę to, że w piłkę nożną gra się w Anglii od jedenastego wieku, a pierwsza wzmianka dotycząca futbolu w źródłach historycznych pochodzi z 1314 roku, nie jest zaskoczeniem to, że podstawowe słownictwo związane z tym sportem ma brytyjskie korzenie. Pewnie znasz już znaczenie tych związanych z piłką nożną słów: goalkeeper, hat-trick, play-off.

Mówiliśmy już o tym, że angielski jest międzynarodowym językiem badań kosmicznych, biznesu i nauki. To samo dotyczy sportu! Wraz z postępem globalizacji, kluby piłkarskie stają się coraz bardziej wielonarodowe. 

Na przykład w pierwszym składzie Arsenalu Londyn grają obecnie zawodnicy z Brazylii, Portugalii, Francji, Japonii, Norwegii, Ghany, Egiptu i Szwajcarii.

W takim razie, w jaki sposób tak wielonarodowy zespół komunikuje się na boisku? Oczywiście sam futbol jest sposobem porozumiewania się wykraczającym poza komunikację werbalną. Jednak używanie uniwersalnego języka, jakim jest angielski, pomaga zawodnikom i trenerom zrozumieć się lepiej i osiągać na boisku lepsze rezultaty jako grupa. 

Powiedz to po „futbolowemu”

Czy oglądasz mecze piłki nożnej komentowane po angielsku? Przygotowaliśmy specjalny futbolowy słownik, aby pomóc Ci lepiej je rozumieć.

  • 12th man:  (dwunasty zawodnik): kibice entuzjastycznie wspierający swoją ulubioną drużynę
  • Anti-football (antyfutbol): gra przecząca zasadom dobrego futbolu, skupiająca się głównie na obronie. Nikt nie chce oglądać antyfutbolu.
  • Clean sheet (czysta kartka/arkusz): sytuacja, w której drużyna nie traci żadnego gola. Wynik meczu nie zawiera gola na niekorzyść danej drużyny, więc jej „arkusz” jest dosłownie „czysty”.
  • Goal-line technology (technologia linii bramkowej): nowoczesna technologia pozwalająca na weryfikację tego czy cała piłka przekroczyła linię bramkową.
  • Hand of God (ręka Boga): ironiczne określenie sytuacji, w której piłkarz strzela gola ręką i oczekuje, że zostanie on przyznany.

Wyrażenie to ma swoje korzenie w legendarnym incydencie, który miał miejsce podczas ćwierćfinału Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej w 1986, kiedy to Diego Maradona strzelił kontrowersyjnego gola w meczu przeciwko Anglii. Sędzia nie widział przewinienia. Na konferencji prasowej, która odbyła się po meczu, piłkarza zapytano, czy strzelił gola ręką. Odpowiedział, że gol został zdobyty „częściowo głową Maradony, a częściowo ręką Boga”. 

  • Mexican wave: (meksykańska fala): fala, która powstaje, gdy kolejne sekcje kibiców na widowni wstają, podnosząc i opuszczając ręce, a potem siadają z powrotem.

A teraz ciekawy fakt! W USA słowo „football” odnosi się jedynie do futbolu amerykańskiego (który podobny jest do rugby). Amerykanie na grę nazywaną wszędzie indziej futbolem, mówią „soccer”.

Język kartek i gwizdka

Pierwsza lekcja jest darmowa!
Twoje dziecko pokocha angielski!

Zwykle nie ma żadnych problemów związanych z tłumaczeniem podczas meczu, co częściowo wynika z tego, że w piłce nożnej wykorzystuje się specjalny „język” sygnałów wykonywanych rękami, opisany w Przepisach Gry. Sędzia ma do dyspozycji także „język” kartek i gwizdka.

Na przykład, jeśli zawodnik naruszy zasady gry, sędzia musi użyć jedynie gwizdka, aby zatrzymać mecz. Następnie przekazuje swoją decyzję, korzystając z sygnałów wykonywanych rękami. Jeśli miał miejsce poważny faul, sędzia może wyjąć z kieszeni żółtą lub czerwoną kartkę.

Zostań poliglotą i don’t „lukaku”

Niektórzy piłkarze to prawdziwi poligloci. Na przykład, Portugalczyk Gedson Fernandes, Chorwat Ivan Rakitić i Bośniak Miralem Pjanić mówią sześcioma językami. Zaś belgijski piłkarz pochodzenia kongijskiego, Romelu Lukaku, zna aż osiem języków! 

Imię tego ostatniego dało początek interesującemu slangowemu czasownikowi, to lukaku, który znaczy „zawalić/zepsuć coś”. Słowo to powstało w reakcji na jego słabą grę w barwach Manchesteru United. 

– I really like my new job, Steve! (Jestem bardzo zadowolony z mojej nowej pracy, Steve!) Don’t lukaku it, bro. (Tylko tego nie zawal, stary)

Nagraj filmik dla międzynarodowej gwiazdy futbolu

Nie musisz znać „języka” futbolu, aby nawiązać kontakt ze znanymi piłkarzami. Wystarczy angielski 🙂 

Nagraj po angielsku wiadomość wideo dla swojego ulubionego zawodnika lub drużyny, a my w Novakid zrobimy co w naszej mocy, aby do nich dotarła!

Aby poznać zasady tego konkursu, przejdź tutaj

Czy chciałbyś dowiedzieć się więcej o piłce nożnej od nauczycieli Novakid?

Na naszym kanale YouTube znajdziesz już specjalną lekcję dla dzieci

 

Czy podobał Ci się ten artykuł?

Oceń ten post

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ta strona jest chroniona przez reCAPTCHA i obowiązują Zasady ochrony prywatności Google i Warunki korzystania z usługi

Redactor's choice
Opinia nauczyciela
You might also like
Wybierz język
Down arrow icon
Argentina Brazil Chile Czech Republic Denmark Finland France Germany Global English Global العربية Greece Hungary India Indonesia Israel Italy Japan Malaysia Netherlands Norway Poland Portugal Romania Russia Slovakia South Korea Spain Sweden Turkey
Cookie icon
Używamy plików cookie, aby poprawić komfort korzystania z naszej witryny. Korzystając z naszej strony internetowej wyrażasz zgodę na zapisywanie plików cookies w Twojej przeglądarce.